|
|
A harminckettedik filmszemle hete
Egy nemrégiben lezárult internetes szavazás szerint minden ellenkező híreszteléssel szemben szeretjük a magyar filmeket, még akkor is, ha a mozik, illetve a multiplexek tulajdonosai erről nemigen vesznek tudomást, legfeljebb bombabiztos receptek alapján készült, szórakoztató alkotások esetén. Így hát remélhetőleg a csütörtökön kezdődő, immár harminckettedik alkalommal megrendezendő Magyar Filmszemlét is nagy várakozás előzi meg. Igaz, a politika minden korábbinál jobban megalázta a filmes szakmát az előkészületek során (a kormányközeli cég lecseréltette a logókat, hogy csak a legdurvábbat említsük), azonban végigtekintve a kínálaton: 2001-ben is jó magyar alkotásokat láthatunk, ha a mozik és a tévétársaságok is úgy gondolják.
A fesztivál eseményeit február 1-je és 5-e között tartják két helyszínen: a Mammut bevásárlóközpontban az Átrium Moziban. A szemlén verseny- és információs kategóriában vetítik az alkotásokat. Az előzsűri a nevezett dokumentumfilmekből 30-35-öt, a kísérleti játékfilmekből 15-25-öt választott ki. A Szemletanács elnöke Miskolczi Péter producer (Eurofilm), tagjai Janisch Attila, Gulyás Gyula, Rózsa János és Sós Mari filmrendezők valamint Tóth Erzsébet MMK főtitkár.
A fesztiválon jelen lesz a szakma színe java, minderre bizonyosság a nevezett alkotások listája. Mi ezek közül a legnagyobb érdeklődésre számító - s a szakma mindenkori állapotát leginkább jelző - játékfilmes kínálatot tekintjük át: Balogh György: Pizzás; Czabán György: Feri és az édes élet; Fekete Ibolya: Chico; Gothár Péter: Passzport; Hajdú Szabolcs: Macerás ügyek; Incze Ágnes: I love Budapest; Kabay Barna: Meseautó; Kapitány Iván, Rudolf Péter: Üvegtigris; Maár Gyula: Ennyiből ennyi (Erdély 1990); Schilling Árpád: NEXXT - Frau Plastic Chicken Show; Sopsits Árpád: Torzók (munkacím); Szőke András: Tündérdomb; Tóth Tamás: Anarchisták; Török Ferenc: Moszkva tér; Zsigmond Dezső: Bizarr románc - Tanyasi Dekameron; Tarr Béla Werckmeister harmóniák; Dyga Zsombor: Öcsögök; Bernáth Zsolt: Sosevolt Glória; Fehér Péter: Seychelles puzzle; Horváth Csaba: Rendőrsztori; Pacskovszky József: VII. Olivér; Pajor Dóra: Csoportkép; Sára Júlia: Az egér először alszik el; Székely Orsolya: Ikonosztáz; Vecsernyés János: Kvartett.
Versenyen kívül látható még Jancsó Miklós Jancsó Miklós Utolsó vacsora az arabs szürkénél, Iglika Triffonova Levél Amerikába, Zeki Ökten Na, pá! és Ömer Kavur Angyalok háza (Melekler Evi) című filmjei.
Orosháziak
és apácaiak remekeltek
Mind a szervezők, mind a szakmai zsűri
eredményesnek ítélte meg a Pusztaföldváron hagyományteremtő szándékkal
megrendezett Petőfi Sándor Szavalóversenyt - tájékoztatta lapunkat Pusztai
Lajos, a költő nevét viselő intézmény igazgatója.
Az orosházi térség általános iskoláiból
mintegy félszázan indultak a megmérettetésen, melynek időpontja tudatosan
esett egybe a Magyar Kultúra Napjával. A Fülöp Béla, Lukovicsné Ramasz
Edit és Csányiné Kádár Tünde alkotta zsűri tagjai három kategóriában értékelték
a teljesítményeket.
Ítéletük alapján a következő eredmények
születtek. A 3-4. osztályosok versenyét a csanádapácai Kesjár Katinka nyerte
meg, őt az orosházi József Attila Általános Iskola diákja, Jakó Viktória
és iskolatársa Baranyi Rita követte holtversenyben, a harmadik helyen pedig
az orosházi evangélikus iskola diákja, Szöllősi Sándor végzett.
Az 5-6. osztályosok közül Csizmadia Kristóf
(Orosháza, evangélikus iskola) teljesítménye nyerte meg legjobban a zsűri
tetszését. Második helyen Magyar Orsolya (Orosháza, III. Sz. Általános
Iskola), a harmadikon Fésű Alexandra (Orosháza, Eötvös József Általános
Iskola) végzett. A legnagyobbak versenyén a III. Számú Általános Iskola
tanulója, Berta Zsóka lett az első, őt a csanádapácai Szellő Tímea követte,
míg a harmadik helyen a vendéglátó iskola tanulója, Zelenák Anikó követte.
Különdíjban részesültek: Csernai Csilla (Orosháza, III. Sz. Általános Iskola)
és Berta Dániel (Orosháza, evangélikus iskola).
Jó
gazda, rossz gazda
Békés megye számos településén évről évre
visszatérő gond az, hogy az önkormányzati intézmények képtelen kijönni
abból a pénzügyi keretből, amelyet az önkormányzat nekik szán. Az elfogadott
költségvetésből néha csak szeptember végéig, jobb esetben november közepéig
futja. Ezt követik a pótköltségvetések, az intézményvezetők lobbizásai.
Aztán vagy lesz pénz, vagy nem - általában lesz... Nemrégiben az egyik
budapesti kerület polgármesterével beszélgettem, s elmondta: az intézményeik
dologi kiadására szánt összeget évente növelik, de az infláció mértékét
el nem érő mennyiségben. És ez meddig elég? - kérdeztem. Természetesen
év végéig - válaszolt a polgármester, kicsit furcsa tekintettel. Önálló
intézményeink vannak, amelyeknek a vezetői azért vezetők, azért kapják
a vezetői pótlékot, hogy ezt a problémát megoldják. És ha mégis kifogynának
a pénzből, azt a következő évben levonjuk a nekik szánt összegből - tette
hozzá. Talán nem mellékes, de tény: a nem túl gazdag kerületben nem is
fordult elő soha, hogy egy intézmény egynél több alkalommal került volna
anyagi zavarba év közben. Ahogy mondani szokás: így is lehet...
H.
J.
A
Magyar Kultúra Napja Orosházán
Szilasi szerint az internet veszélyezteti
a kultúrát
Két civil szervezet és egy művész tevékenységét
ismerték el a Magyar Kultúra Napján hétfőn délután az orosházi önkormányzat
hivatalos ünnepségén. Ugyancsak itt jelentették be, hogy a város két értékes
műalkotással gyarapodott. A rendezvényen arról is megemlékeztek, hogy 125
esztendeje alapították az első helyi nyomdát, mely nem sokkal később kiadta
az akkor még községi rangot viselő település első újságját.
A Városi Képtárban megrendezett ünnepségen
Szilasi H. Tibor kulturális és oktatási ügyekért felelős tanácsnok mondott
ünnepi beszédet, akinek megítélése szerint a globalizáció korában különös
figyelemmel kell óvnunk kultúránkat. Napjainkban ugyanis a közemberek hétköznapjait
a szappanoperák, akciófilmek és más "kultúrmocsok" tölti ki. A tanácsnok
véleménye szerint az internet is számos veszélyt rejt, különösen a fiatalokra
nézve.
- Meg tudjuk-e még tenni, hogy este kikapcsoljuk
a tévét és helyette szépirodalmat olvasunk? - tette fel a kérdést az egyébként
pedagógus Szilasi, aki szerint a társadalom és az oktatás egyik nagy feladata,
hogy az Unióhoz közeledve a nemzetközi munkaerőpiacra ne segédmunkásokat
képezzünk.
Az ünnepségen jelentették be, hogy az
oktatási miniszter Budapesten kitüntetéssel ismerte el Csizmadia Istvánné,
a József Attila Általános Iskola igazgatóhelyettesének munkásságát. Orosháza
kulturális értékeinek gyarapításáért elismerést kapott a Kulturális Kapcsolatok
Egyesülete, melynek nevében Gonda Géza elnök, a Petőfi Művelődési Központ
Díszítőművészeti Köre nevében pedig Sonkolyos Károlyné szakkörvezető vette
át a kitüntetést. Verasztó Antal író, helytörténeti kutató munkásságát
ugyancsak ezzel kitüntetéssel ismerték el.
Két értékes műalkotással is gazdagodott
a város, melyeket ugyancsak a városi ünnepségen adtak át hivatalosan. A
pusztaföldvári származású Kiss Nagy András Április című szobrát a művész
özvegye adta át, míg az orosházi származású Pap Gyula Vietnami asszony
című festményét az eddigi tulajdonos, a Szegedi Művészetért, Oktatásért
Alapítvány nevében dr. Varsányi András adta át Fetser János polgármesternek.
A helyi nyomdászat 125 esztendejéről dr.
Szabó Ferenc történész tartott előadást, felidézve az 1875-76-os indulást,
majd az azt követő rendkívül gazdag időszakot. Az ünnepség záró részében
öt nyugalmazott nyomdász - Soós Józsefné, Darvasi Sándor, Tóth Béla, Tóth
Kálmán és Kulcsár István - munkásságát ismerték el.
*
Nagy-Kálózy
Eszter és Rudolf Péter Rómeója és Júliája
Persze a világ is csak interpretáció kérdése
- összegezhető a minden értelemben kétszemélyessé szőkített dráma egyik
legújabb feldolgozása után. Shakespeare remekét már címében jelezve is
átformálta az érett színésszé nőtt Nagy-Kálózy Eszter és a minden bohóckodása
ellenére a "Nagyok" között magának helyet szorító Rudolf Péter. Persze
ki tudja, hogy ebben a túlontúl formátlan korban, mit is jelent, jelenthet-e
valamit ez a "Nagyok" közé.
És Romeo és Júlia címmel kedd este a Gyulai
Várszínház kamaratermében - az összes szerepet játszva - mutatta be a két
űővész a világirodalom legismertebb szerelmi drámáját. Könnyő helyzetben
vannak a nézők, akik látták a megvalósulást. Két színész alakította a szerelmeseket,
Lőrinc barátot, a Dajkát, Thibaldot, Mercurtiot, Benvoliot, Capuletet,
feleségét és mindenkit. Akár egy videoklippen, úgy folytak egybe a jelenetek
és színek. Egy szempillantás, és a történet szála már előbbre tartott,
amit legtöbbször egy határozott fejmozdulat, a testtartás váltása vagy
a kapucni fel- és lerántása jelzett. Volt úgy, hogy bár ketten voltak,
mégis hárman voltak a színen. Egy szemüveg vagy urambocsá egy bugyogó személyesített
meg, nagyon is valóságosan egy harmadik szereplőt. Mindez szerep- és stílusbravúr
volt, valamint jelentékeny szövegrombolás.
Ugyanis ne legyen kétség, aki csak ezt
az előadást látta, anélkül, hogy olvasta volna a Shakespeare-szöveget,
az nem sokat sejthetett meg az eredeti mőből. De az alkotók - s itt a rendező
és minden szereplő egyszerre és együtt Nagy-Kálózy és Rudolf volt - úgy
gondolhatták, a világirodalomnak a két veronai szerelemeséé az egyik legismertebb
története. Aligha van közismertebb, olvasottabb és feldolgozottabb dráma,
mint a Nagy-Britanniában írt itáliaié. E közkeletűség miatt kevés
színpadi mővet terhel megannyi közhely, mint Romeóét és Júliáét.
Ha a közhelyektől elvonatkoztatunk is,
saját emlékezetünkben megannyi megközelítés sorjáz. Latinovitsé és Ruttkaié,
amely az elmúlt évtizedek miatt, és két valóban hősszerelmes miatt, klasszikussá
nemesedett. De ki ne emlékezne Zeffirelli nagyon is idealizáló, mégis roppant
kidolgozott és hiteles filmjére, akinek nagy érdeme, hogy a Shakespeare-i
szöveghez méltó zenét komponáltatott. Néhány éve egy huszadik század végi
drogos változat futott a mozikban, ami szokatlansága miatt volt meglepő,
néhány néger szereplője pedig miatt kissé bizarr, de összességében felejthető.
A Hollywoodban készült, de csak félig hollywoodira sikeredett Szerelmes
Shakespeare-ről már ne is beszéljünk.
A Gyulai Várszínház vezetőihez vagy nagyon
közel áll ez a dráma vagy a kínálati és keresleti lehetőségek szűkössége
miatt rövid időn belül újból ez a darab akadt a horgukra. Legutóbb tavaly
augusztusban játszották Gyulán, a középkori falak között Betrice Bleont
több mint rendhagyó rendezése mellett a Romeo és Júliát. A lapunk által
akkor "kiábrándítóan mai mőként" jellemzett előadás minden eddigi megközelítési
móddal szakított. Romeo meglehetősen nőisre, Júlia butuskára, Mercutio
pedig a mai diszkóknak csúfolt zeneellenes műintézményekben flangáló bunkóra
és latorra sikeredett. Ez az előadás főként a sznob, a kora visszásságai
elől menekülő, a valóságot félvakul és az igazságot kimondani nem merő,
s olykor nagybetűsnek írt nézőnek üzent hadat. Feltehetően azért, hogy
ébredjen fel ebben az új, barbár és kegyetlen világban. Befogadás-esztétikailag
azonban ott bukott meg félig-meddig a kísérlet, hogy az előadásból és annak
értelmezési csavarából a legtöbben nem értettek egy árva kukkot sem. Miközben
minden előadás - tisztelet és botránkozás a kevés kivételnek - mégiscsak
a nézőnek készül.
Nagy-Kálózy Eszter - aki elbűvölően tiszta
és egyszerű - és Rudolf Péter - akiről tudjuk, hogy showmősorokban is jó,
de ez színpadi erényeiből nem von le semmit - ugyancsak nagyon mai darabot
adott elő, mégis egész másképp, mint a Beatrice Bleont rendezte. Nem is
gyorsított felvételt láttunk, hanem snittekkel és vágásokkal már-már öncélúan
felszabadalt videoklippet, amelynek nyersanyaga egy angol klasszikus drámaíró
szövege volt. Leegyszerűsödött és dinamizálódott képi világunkhoz így közel
hozták a középkori Veronát. Nem mellesleg a szükségből erényt kovácsoltak.
Olcsón előadható darabot "állítottak elő" ezzel az új techikával. Ami persze
jócskán lerövidítette a művet, s ezt a színészi teljesítőképesség határai
is indokoltak. A kereken egy óra és húsz percnyi játékidő, egyetlen századmásodpercnyi
szünetet sem adott színésznek és nézőnek. Egyik villanásról a másikra alakultak
át a színészek, a szerepek, a színek és a jelenetek.
Még nem tudni, hogy egykoron újszerűsége
vagy eredetisége miatt emlegetjük-e ezt az elődadást. Mindenesetre történt
valami: kedd este két Színész járt Békés megyében. A ritkasága miatti egyedisége
okán örüljünk ennek ténynek.
Bod
Tamás
A
Megváltó korábban érkezett
A Megváltó korábban érkezett. Egészen
biztosan korábban érkezett és rossz helyre - mondta magában újra és újra
Ariel, miközben berohant a házba. Kifújta magát, s csak akkor gondolt bele:
ha korábban érkezett, akkor a dolgok logikájából következően csak rossz
helyre érkezhetett, hiszen sehová nem kellett érkeznie. Oda sem, ahová
egyébként - egy másik, Ariel jelenlegi elképzelései szerint jóval későbbi
időpontban - érkeznie kellett. Ariel - aki alig fél éve volt Ariel - Estherre
gondolt, a lányra, akit a piacon ismert meg tavasszal. Mostanában egyébként
szinte mindig Estherre gondolt, aki viszont - ellentétben a Megváltóval
- a legjobbkor volt a legjobb helyen.
Azon a tavaszon Jeruzsálemben a szokásosnál
is melegebb volt az idő. Esther - akiről Ariel, aki akkor még nem is volt
Ariel - egy vékony ruhában állt néhány satnya gyümölcskupac mellett. Ariel,
aki akkor még Attila volt, a mai napig sem tud visszaemlékezni arra, mit
is csinált akkor, azon a délutánon. Amire emlékszik, az már az este, amikor
már kéz a kézben sétáltak a történelmi város utcáin. Akkor béke volt, a
dolog így volt természetesen és így volt tökéletes (dramaturgiai szempontból
is - tette hozzá magában). Attila nagyon hamar belebolondult Estherbe,
s mivel a háborúba edzett kemény lány is jól érezte magát a mindig mosolygós
férfival, hamar összeköltöztek. Esther neológ zsidó családból származott,
így szülei nem ellenezték a kapcsolatot, ám a házasság előtt Attilának
fel kellett vennie a zsidó hitet.
Most, ahogyan a falnak dőlve cigizett,
Attila-Ariel az egész hercehurcából csak a körülmetélést és a műtétet követő
fájdalmat tudta felidézni. Akkor már tudott valamennyit héberül, bár a
lánnyal és a családdal még sokáig főként angolul beszélgettek, de a zsidóvá
válásának az első állomása a műtét volt. Esther javasolta, hogy így legyen;
Attila-Ariel utólag gondolta végig: ez a változás már visszafordíthatatlan,
vélhetően ezért akarta így a lány. Attila-Ariel már régebben dolgozott
ott (persze feketén), így elég könnyen tanulta a nyelvet és a vallási ismereteket.
Át- vagy ból- vagy milyen keresztelkedése előtt még hazalátogatott, a kisvárosban
elment a volt zsidó iskolába és a zsidó temetőbe is, de nem érzett semmit.
Ahogyan a város iránt sem, "ez ma már csak egy hely", mondta halála előtt
az apja, úgy érezte, mostmár tudja, miért.
A zsidóság iránt már később, Jeruzsálemben
sem érzett semmit, voltak zsidók, akiket szeretett és voltak, akiket nem.
Mint ahogyan voltak (bár kevesen, hisz kevesen is éltek a városban) keresztény
barátai is. Talán még palesztinok is lettek volna, ha nem kezdődnek újabb
fegyveres harcok. És a Szent Város utcáin hamarosan Attila-Ariel is egyenruhában
menetelt, védtelen és ártatlan palesztinokra lőtt, miközben palesztin (és
még ki tudja, milyen nációból való) terroristák védtelen zsidókat öltek.
Esther ellenezte a háborút, bár nem szerette
a palesztinokat. Ennek ellenére be kellett volna vonulnia neki is, szerencsére
időközben teherbe esett. Szerencsére - akkor még azt hitték... Még csak
hat napja volt katona, amikor hírt kapott Estherről: egy öngyilkos palesztin
merénylő felrobbantotta magát azon a buszon, amelyen a nő is utazott. Esther
nem szenvedett egy pillanatig sem, mondta a hírt közlő rendőr, Attila-Ariel
elhitte, jobb volt így. A lány szülei két nappal később a jeruzsálemi piacon
hasonló sorsa jutottak.
A piacon, ahol az egész kezdődött - Attila-Ariel
eldobta a félig szívott cigit, és kinézett a falak közti résen. Ott volt
a piac, az az áldott-átkozott piac, most is látni vélte lányt ott, ahol
először meglátta. Újra eszébe jutott az a nap, az a tavasz, az a fél év,
amíg együtt voltak, s mindennek végén újra ugyanaz: a Megváltó korábban
érkezett. Egészen biztos, egészen biztos - ezeket a szavakat már magyarul
mondta, több mint fél éve most először szólalt meg magyarul. A szemét elfutotta
a könny, így későn látta meg azt a tizenéves, sovány kisfiút, aki felbukkant
előtt, valami groteszk módon nagy fegyverrel a kezében. Egészen biztos
- mondta utoljára...
Haász
János
Megnyílt
a Kerti Károly-emlékkiállítás
Kerti
Károly mindössze tíz esztendőt töltött Orosházán, azonban rövid munkásságának
hatása máig rányomja bélyegét a helyi képzőműővészeti életre - hangzott
el pénteken kora este a Városi Képtárban, a művész-pedagógus emlékkiállításának
megnyitóján.
Kerti Károly 1917-ben született a baranyai
Magyarbólyban, majd a képzőművészeti akadémia elvégzése, illetve ötéves
kényszerű katonaság, majd hadifogság után került Orosházára harminc esztendős
korában gimnáziumi tanárként. Egy évtized múltán ismét a Dunántúlra került:
Tatán élt és dolgozott egészen 1986-ban bekövetkezett váratlan haláláig.
Otthonosan mozgott mind a grafika, mind a festészet világában, sőt készített
plasztikákat is. Méltatói szerint munkássága korai szakaszát a spontán
realizmus, majd a dekoratív monumentalizmus jellemezte, késői korszakában
pedig sajátos világot alkotott: Picasso képeinek absztrakcióját vegyítette
a magyar népi képzőművészet elemeivel.
Egykori mesterére Fülöp Erzsébet festőművész
emlékezett a pénteki megnyitón, aki hangsúlyozta: Kerti Károly magával
ragadó pedagógus személyiség volt, akinek óráiról, szakköreiről még az
időjárás viszontagságai ellenére sem hiányoztak diákjai, s számos ma is
aktív helyi művészt indított el a pályán a tizenöt esztendeje elhunyt művész.
Kerti Károly grafikáit február 18-áig
tekinthetik meg a művészetbarátok az orosházi képtárban. |
|